Les textes réunis ici sont tous consacrés au grand poète portugais Fernando Pessoa, dont Tabucchi a traduit les oeuvres en italien, et dont il était un spécialiste. Le titre fait allusion au fait que Pessoa a laissé derrière lui à sa mort toute une malle pleine d'écrits inédits, attribués à une foules d'hétéronymes différents de ces autres lui-mêmes (si même on peut dire cela) que furent Alvaro de Campos, Ricado Rais ou Alberto Caeiro.
C'est sur le phénomène même de l'hétéronymie que s'interrogent la plupart des textes de cet ouvrage, qui non seulement donnent envie de connaître Pessoa, sous quelque personnalité qu'il se présente, et dans la multiplicité même d'icelles, mais aussi Tabucchi lui-même. En effet l'écriture est superbe, ciselée, variée sans être pédante, servie par une traduction inspirée.
Que l'on ne s'étonne pas de ne pas voir apparaître la date de la mort de Tabucchi (25 mars 2012) dans les éléments biographiques le concernant : elle est survenue de façon brutale et récente, postérieure à la date de publication.