J.R.R. Tolkien est avant tout connu pour la richesse de son uvre de fiction, que les adaptations cinématographiques remettent régulièrement au goût du jour. Pourtant l'univers foisonnant de la Terre du Milieu a avant tout été pensé, comme le confesse son auteur, pour faire vivre les langues qu'il avait imaginées. Car Tolkien était un philologue. On lui attribue la création d'une vingtaine de langues imaginaires, vocabulaire, syntaxe et conjugaisons compris.
Edouard Kloczko, spécialiste de luvre de Tolkien et tout particulièrement de son aspect linguistique, rédige ici une version corrigée, améliorée et augmentée de son Dictionnaire des langues elfiques paru en 1995 (éditions Arda).
Complet, érudit, cet ouvrage à destination des débutants est très impressionnant. Outre le dictionnaire français-quenya et quenya-français, il dispose de notions d'écriture elfique, d'une histoire des langues elfiques, d'exercices et de leurs corrigés... On en prend plein les yeux, on a le cerveau en ébullition et c'est une agréable manière de replonger dans luvre de Tolkien avant d'aller voir Bilbo le hobbit au cinéma pour Noël (sortie française le 12 décembre).
Néanmoins, je reconnais volontiers ne pas être assez spécialiste du sujet, ni de luvre de Tolkien, pour prendre conscience des défauts éventuels de ce dictionnaire. J'ai lu ça et là qu'Edouard Kloczko était plus un spécialiste auto-proclamé que reconnu. La novice que je suis est bien incapable d'en juger, et tout ce que je peux dire, c'est que j'ai passé un agréable moment avec cet ouvrage fort bien documenté.
Alors si l'expérience vous tente, je ne peux que vous souhaiter, à l'image de la quatrième de couverture, "alya parmahentië" (bonne lecture).