Stranger in a Stange Land est le titre original, et la traduction française est quelque peu passée à côté de la signification. D’où une polémique sur la traduction adéquate du titre en français...?
En Terre Étrangère est une des œuvres majeures de Robert Heinlein. Il s’agit d’une satire complexe qui s’attaque à la société américaine, à son mode de vie et à son impérialisme culturel. Heinlein utilise de nombreuses allusions littéraires et philosophiques pour mieux critiquer la structure sociale US et pointer ses dérives dans divers domaines : sexe, amour, mariage, politique, religions, spiritualité, économie, préjugés, journalisme, pouvoir et dirigeants, relations hommes/femmes...
Certaines références peuvent passer inaperçues notamment quand Heinlein rend hommage aux auteurs américains ; en revanche, d’autres sont plus accessibles telles que les références liées à la sémantique. En effet, il est aisé de remarquer combien son héros est attaché à la précision de certains de termes et à leur pleine signification (et leur respect). C’est à cette occasion qu’on doit à Heinlein une des meilleures définitions et illustrations de l’amour avec « le frère d’eau » : « l’amour est la condition par laquelle le bonheur de l’autre est indispensable au sien ». La compréhension d’autrui et de toute chose avec « gnoquer » - « boire l’eau » au sens littéral - est d’une grande portée philosophique (également) avec sa très forte connexion à l’eau du baptême, un symbolisme assez présent dans son livre.
Le but d’Heinlein est de pousser le lecteur à s’interroger sur sa façon de vivre et de penser, de se remettre en question personnellement mais aussi en tant qu'être social, en posant un regard sans concession sur sa propre organisation sociale.? Son tour de force est de proposer cette réflexion sans émettre d’hypothèse ou de donner ses vérités, mais uniquement en soulevant des questions.
Son objectif est globalement atteint car cet ouvrage fait désormais partie des incontournables, et a fait l’objet de nombreuses analyses et essais. Cependant, la réception de ce roman (et de cet auteur) en France est décevante voire incompréhensible. Pour donner un élément de comparaison de cette dernière et non des œuvres, il suffit d’analyser l’apport de Montesquieu dans le monde. Avec Lettre Persanes, Montesquieu utilise un procédé similaire et qui sera repris plus tard (et dans En Terre Étrangère également) : l’étranger relatant sa découverte d’une contrée inconnue. Ce fut l’alibi pour critiquer la société d’alors, et l’Ancien Régime. A l’heure actuelle, c’est un chef d’oeuvre, et une source de références incontestées. Or, c’est loin d’être le cas pour Heinlein, et c’est dommage de sous-estimer son apport.
En bref : lisez-le ! Achetez-le, empruntez-le ou volez-le !!!!