Passer Noël dans un château hanté en Ecosse avec son père : voilà une idée originale qui a séduit Tom. En prime, c'est une bonne occasion de perfectionner son anglais, toujours balbutiant après deux années de collège. Mais en entendant son père discuter avec le loueur de voiture, Tom commence à se dire quil ne comprendra jamais rien.
Finalement, ils arrivent à destination à la tombée de la nuit. Un immense château avec trois tours à l'intérieur très cosy. Mais attention, les lieux seraient bien hantés, plus précisément les deux chambres occupées par Tom et son père. Et voilà qu'un étrange grattement intrigue l'adolescent le premier soir. Serait-il en présence d'un fantôme ?
Tip tongue est une toute nouvelle collection des éditions Syros visant à familiariser les jeunes lecteurs avec langlais, en leur proposant un texte mêlant langues de Molière et de Shakespeare. Deux niveaux sont proposés : découverte pour les 10/11 ans et intermédiaire pour les 12/13 ans.
Ici, nous sommes dans le niveau découverte. Nous suivons les aventures de Tom, un jeune Français en vacances en Écosse. Bien évidemment, chaque fois qu'un natif s'exprime, il le fait en anglais. Puis progressivement, les passages anglophones augmentent : c'est une immersion en douceur, idéale pour se familiariser avec une langue étrangère. Afin de compléter la lecture, une version audio est disponible sur Internet ainsi que de nombreux exercices de vocabulaire et de compréhension liés au texte.
Coté récit, cest une intrigue à suspense assez classique, sans grande difficulté ni originalité. Les personnages sont néanmoins attachants et on suit leurs aventures avec plaisir. Malgré tout, lintérêt est peut-être un peu trop centré sur le bilinguisme. Jaurais aimé que lhistoire soit plus travaillée et que les passages où le héros retraduit en français les phrases anglophones soient moins fréquents.
Néanmoins, je recommanderais cet ouvrage à tout jeune débutant en anglais. Et je pense sans peine qu'il peut s'intégrer dans un programme scolaire. Je préfère d'ailleurs cette formule aux classiques livres bilingues proposant les deux versions d'un même texte en parallèle.